Internationale Übersetzungsteams

Deutsch
Deutsch ist die bei think global am stärksten nachgefragte Zielsprache. Um unsere aktuelle Übersetzungskapazität von ca. 900.000 Wörtern pro Monat zuverlässig realisieren zu können, arbeiten wir bei Projekten ins Deutsche mit einem internen Team von ca. 10 Übersetzern und Lektoren sowie rund 80 externen Übersetzern. Die meisten Externen leben in Berlin und stehen in regelmäßigem persönlichen Kontakt zum internen Team. Einige weitere Übersetzer arbeiten verteilt über ganz Deutschland, aber zum Teil auch in den Ländern der jeweiligen Quellsprache (USA, Italien, Niederlande, Frankreich usw.).

Dank der vielfältigen Mischung aus Generalisten und Spezialisten, Diplomübersetzern und Quereinsteigern mit wertvoller Praxiserfahrung aus anderen Branchen können wir breite Themenbereiche abdecken. Besonders viel Erfahrung haben wir mit Fachübersetzungen in den Bereichen IT, Softwarelokalisierung, Telekommunikation, Maschinenbau, Wirtschaft und Recht.
Englisch
think global bietet sowohl britisches als auch amerikanisches Englisch an. Dafür setzen wir ein Team von ca. 50 ausführlich getesteten Übersetzern und Lektoren mit einer monatlichen Übersetzungskapazität von ca. 500.000 Wörtern ein. Unsere englische Sprachleiterin Bríd arbeitet in unserem Berliner Büro und ist für Übersetzung und Qualitätssicherung zuständig. Die externen Mitarbeiter sind über die gesamte englischsprachige Welt verteilt: Viele leben in Berlin (eine besonders für englischsprachige Ausländer attraktive Stadt), einige in England, Schottland und Irland sowie in den USA, Kanada und Neuseeland.


Arbeitsschwerpunkte unserer englischen Übersetzer sind IT, Softwarelokalisierung, Telekommunikation, Maschinenbau, Wirtschafts- und Rechtstexte.
Niederländisch
Unser niederländisches Team besteht aus acht Technik-Fachübersetzern, die seit mehreren Jahren für uns arbeiten. Sie ermöglichen eine monatliche Übersetzungsleistung von ca. 150.000 Wörtern. Die meisten der Übersetzer leben und arbeiten in den Niederlanden (Utrecht, Amsterdam, Boxtel), einer in Berlin und zwei in Belgien. Sie alle spezialisieren sich auf Fachübersetzungen in den Bereichen IT, Softwarelokalisierung, Telekommunikation, Wirtschaft, Tourismus und Landwirtschaft. Dank unserer Belgier können wir auch Übersetzungen ins Flämische, die in Belgien gebräuchliche Variante des Niederländischen, anbieten.

Für Projekte, die die Kapazitäten unseres eigenen Teams übersteigen oder in andere Fachgebiete fallen, kooperieren wir mit einer zuverlässigen Partneragentur aus Amsterdam mit einer monatlichen Kapazität von ca. 400.000 Wörtern. Das Unternehmen ist ebenso wie think global auf Technikübersetzungen mit Arbeitsschwerpunkt IT und Maschinenbau spezialisiert und verfügt über eine profunde, mehr als 10-jährige Arbeitserfahrung. Wir arbeiten seit mehr als 5 Jahren mit ihnen zusammen.
Französisch
Französisch ist bei think global die drittwichtigste Sprache. Die hierfür erforderliche monatliche Übersetzungskapazität von ca. 450.000 Wörtern realisieren wir mit ca. 40 Fachübersetzern. Die Arbeitsschwerpunkte dieser Zielsprache sind IT, Softwarelokalisierung, Telekommunikation, Maschinenbau, Elektronik und Medizin. Die Mehrzahl unserer französischen Übersetzer arbeitet in Frankreich (unter anderem in Lyon, Valence, bei Paris sowie in und um Straßburg), und einige leben auch in Deutschland.

Unser französischer Sprachleiter Patrick verfügt über fast 20 Jahre Erfahrung als technischer Übersetzer und war zuvor über zehn Jahre in der IT-Industrie tätig.

Großprojekte, für die eine noch größere Kapazität erforderlich ist, realisieren wir mit einer zuverlässigen Partneragentur aus Paris mit einer monatlichen Kapazität von ca. 600.000 Wörtern.

Italienisch
Unser italienisches Team besteht aus neun technischen Fachübersetzern, die eine monatliche Übersetzungskapazität von ca. 200.000 Wörtern ermöglichen. Fast alle Übersetzer arbeiten in Italien, viele in den nördlichen Regionen, die an den deutschsprachigen Raum grenzen (Piemont, Trentino und Lombardei), aber auch im Süden Italiens (Kampanien und Kalabrien). Besonders erfahren sind unsere italienischen Übersetzer in den Bereichen IT, Softwarelokalisierung, Maschinenbau und Medizintechnik.

Unser italienischer Sprachleiter Claudio kann heute auf eine fast 20-jährige Arbeitserfahrung als Projektmanager und technischer Übersetzer zurückblicken.

Übersteigt ein Auftrag die Kapazitäten unseres eigenen Teams, kooperieren wir seit mehr als 5 Jahren mit einer Partneragentur aus dem Geschäftszentrum Latina bei Rom. Unser Partner verfügt über 10 Jahre Erfahrung als Übersetzungsunternehmen mit den Spezialgebieten IT, Softwarelokalisierung, Maschinenbau, Automotive und Medizintechnik.

Spanisch
Unser spanisches Team besteht aus acht technischen Fachübersetzern mit einer monatlichen Übersetzungskapazität von ca. 150.000 Wörtern. Die meisten arbeiten in verschiedenen Städten Spaniens, z. B. in Málaga, Madrid und León, ein Spanier lebt in Berlin. Sie verfügen über umfangreiche Erfahrung in den Bereichen IT, Softwarelokalisierung, Maschinenbau, Wirtschaft, Tourismus und Medizin. Unser Sprachleiter für Spanisch ist der Diplomdolmetscher und –übersetzer Alejandro, der auf eine fast 10-jährige Erfahrung als Projektmanager, Übersetzer und Terminologe zurückblickt.

Bei Fachgebieten, die unser Team nicht abdecken kann, oder Projekten, die seine Kapazität übersteigen, unterstützt uns seit ca. fünf Jahren eine Partneragentur aus Granada mit einer Übersetzungskapazität von ca. 400.000 Wörtern. Dank dieser eingespielten Kooperation können wir auch Übersetzungen in andere Sprachvarianten des Spanischen (mexikanisches Spanisch, lateinamerikanisches Spanisch usw.) und in die Minderheitensprachen Spaniens (Baskisch, Katalanisch und Galicisch) anbieten.
Portugiesisch

Im Portugiesischen gibt es zwei verschiedene Sprachvarianten, die erhebliche Unterschiede aufweisen: das europäische Portugiesisch und das brasilianische Portugiesisch. Um beide Varianten sowie ein breites Spektrum an Fachgebieten adäquat abdecken zu können, arbeitet think global bei Aufträgen ins Portugiesische seit vielen Jahren eng mit drei Partneragenturen aus Lissabon, Porto und Rio de Janeiro zusammen.

Hierüber können wir für europäisches Portugiesisch eine monatliche Übersetzungskapazität von ca. 250.000 Wörtern und für brasilianisches Portugiesisch eine Kapazität von ca. 600.000 Wörtern für unsere Kunden bereit stellen. Die Partnerunternehmen sind ebenso wie think global auf Technikübersetzungen mit Arbeitsschwerpunkt IT, Softwarelokalisierung und Maschinenbau spezialisiert und verfügen über eine mehr als 10-jährige Arbeitserfahrung.

Für die kontinuierliche Qualitätssicherung arbeiten wir mit einem kleinen, zweiköpfigen Team in Portugal und Brasilien, das für das Lektorat zuständig ist und auch kleinere Projekte direkt übernimmt.

Norwegisch
Für Übersetzungen ins Norwegische arbeiten wir seit mehreren Jahren eng mit einer Partneragentur aus Trondheim, der drittgrößten Stadt Norwegens, zusammen. Unsere Partner blicken auf über 25 erfolgreiche Jahre in der Übersetzungsbranche zurück. Dank eines Team aus internen Übersetzern und Lektoren sowie eines Netzwerks aus sorgfältig geprüften Freiberuflern ist eine Übersetzungskapazität von bis zu 250.000 Wörtern pro Monat möglich. Spezialisiert sind unsere Norweger in erster Linie auf Texte aus den Bereichen IT, Softwarelokalisierung und Technik, aber auch Vertrags- und Finanztexte sind bei ihnen in guten Händen.

Wir können beide gebräuchlichen Varianten des Norwegischen, Bokmål und Nynorsk, abdecken, haben jedoch wesentlich höhere Kapazitäten für Bokmål, das von etwa 90% der norwegischen Bevölkerung verwendet wird.
Schwedisch
Bei Übersetzungen ins Schwedische unterstützen uns zwei Partneragenturen: Die eine hat ihren Sitz in Nässjö (Südschweden) und ist spezialisiert auf Übersetzungen aus dem Englischen; die andere befindet sich in Stockholm und wird von uns bevorzugt für Übersetzungen aus dem Deutschen ins Schwedische eingesetzt.

Beide Partner sind, ebenso wie think global, auf IT, Lokalisierung, Telekommunikation und Maschinenbau spezialisiert und können auch Marketingmaterialien aus den genannten Bereichen professionell ins Schwedische bringen. Darüber hinaus unterstützt uns in Berlin eine muttersprachliche schwedische Übersetzerin bei der Qualitätssicherung. Insgesamt können wir eine monatliche Übersetzungsleistung von etwa 350.000 Wörtern ins Schwedische anbieten.
Finnisch
Übersetzungen ins Finnische werden entweder von unserem zweiköpfigen in Berlin und Würzburg ansässigen Übersetzerteam oder von unserer finnischen Partneragentur aus Tampere übernommen. Tampere ist die drittgrößte Stadt Finnlands und ein bedeutendes Industriezentrum. Unsere Partneragentur hat mehr als 15 Jahre Erfahrung mit technischen Übersetzungen, vornehmlich aus den Bereichen IT und Maschinenbau, und kann bis zu 700.000 Wörter monatlich bearbeiten.

Ein eingespieltes Team vor Ort oder sorgfältig ausgewählte Freiberufler, die seit vielen Jahren für unsere Partner tätig sind, kümmern sich um Ihre Übersetzungsaufträge.
Dänisch
Ihre Übersetzungen ins Dänische werden von einem eingespielten dreiköpfigen Übersetzerteam übernommen, mit dem think global schon seit mehr als fünf Jahren kooperiert. Unser Team lebt und arbeitet im Osten Dänemarks, in der Nähe von Århus, und bearbeitet vorwiegend Texte aus den Bereichen IT, technische Dokumentation, Maschinenbau und Medizintechnik. Wenn die Kapazitäten der drei einmal nicht ausreichen sollten, verfügen wir über eine Netzwerk von weiteren ausgesuchten, freiberuflichen Fachübersetzern in Dänemark. In der Regel ist so eine monatliche Übersetzungskapazität von ca. 150.000 Wörtern möglich.
Polnisch
Unser polnisches Team besteht aus sechs eingespielten Technik-Fachübersetzern mit einer monatlichen Übersetzungskapazität von ca. 150.000 Wörtern. Alle Mitglieder des Teams leben und arbeiten in Polen, unter anderem in Pommern, in Warschau, in der Nähe von Posen und bei Lodz.

Im Polnischen können wir ein breites Spektrum an Fachbieten abdecken: Neben den Hauptbereichen IT, Telekommunikation, Softwarelokalisierung und Maschinenbau haben sich zwei Übersetzer auf Wirtschafts- und Rechtstexte sowie Marketingmaterialien spezialisiert.

Falls für Großprojekte höhere Kapazitäten oder andere Fachgebiete benötigt werden, kooperieren wir seit mehr als fünf Jahren mit zwei polnischen Partneragenturen mit einer monatlichen Kapazität von ca. 500.000 Wörtern. Sie sind wie wir auf die Bereiche IT, Softwarelokalisierung und Maschinenbau spezialisiert.
Tschechisch
Unser tschechisches Team besteht aus sechs technischen Fachübersetzern, die alle in Tschechien leben und arbeiten (u.a. in Prag und Umgebung, Marienbad, Chrudim und Brno). Mit diesem Team realisieren wir eine monatliche Übersetzungskapazität von ca. 150.000 Wörtern. Unsere Fachübersetzer decken die Kernarbeitsgebiete von think global ab: IT, Softwarelokalisierung, Telekommunikation, Elektrotechnik und Maschinenbau.

Karel, unser Sprachleiter für Tschechisch, verfügt über mehr als zehn Jahre Arbeitserfahrung in der technischen Übersetzung.

Darüber hinaus unterstützen uns bei sehr großen Übersetzungsaufträgen zwei Partneragenturen aus Prag mit einer monatlichen Übersetzungskapazität von ca. 500.000 Wörtern. Auch sie sind auf unsere Kerngebiete spezialisiert und verfügen über eine fast 10-jährige Erfahrung in diesem Bereich.
Russisch
Übersetzungen ins Russische werden von unserem achtköpfigen russischen Technik-Fachübersetzerteam angefertigt. Hiermit können wir Aufträge mit einem monatlichen Volumen von ca. 200.000 Wörtern stabil abdecken. Die meisten unserer Übersetzer leben und arbeiten in Sankt Petersburg, einige sind auch in Moskau, Murmansk oder Donezk ansässig. Das Team ist besonders in den Bereichen IT, Softwarelokalisierung, Telekommunikation, Maschinenbau, Elektrotechnik, Holzverarbeitung sowie im Marketing-Bereich qualifiziert. Unsere russische Sprachleiterin Vera aus Sankt Petersburg ist studierte Diplomübersetzerin und bereits seit ca. fünf Jahren für think global tätig.

Wenn die Kapazitäten unserer Teams nicht ausreichen, um alle Projekte personell hochwertig ausstatten zu können, kooperieren wir mit zwei spezialisierten Partneragenturen für technische Übersetzungen ins Russische aus Minsk und Dnepropetrowsk, die wir über mehrere Jahre ausgewählt haben. Sie verfügen über eine monatliche Übersetzungskapazität von ca. 550.000 Wörtern.
Ungarisch
Bei Übersetzungen ins Ungarische arbeiten wir historisch gewachsen seit mehr als fünf Jahren eng mit einer Partneragentur zusammen, die seit 2004 konstant hochwertige Übersetzungen liefert und ihren Sitz in Budapest hat. Sie ist ebenso wie think global auf IT, Softwarelokalisierung, Elektronik und Maschinenbau spezialisiert und verfügt zudem über weitere Experten für Rechts- und Finanztexte sowie für pharmazeutische und medizinische Dokumente.

Unsere Partneragentur arbeitet für uns mit einem Team aus 16 internen Übersetzern und Lektoren und einem hochwertigen Netzwerk von ca. 80 geprüften freiberuflichen Mitarbeitern. Mit diesem stabilen Team können wir unseren Kunden eine monatliche Übersetzungskapazität von bis zu 800.000 Wörtern anbieten.
Chinesisch, traditionell
Seitdem die chinesische Schrift in den 50er und 60er Jahren von der Volksrepublik China einer Reform unterzogen wurde, gibt es zwei Versionen der Schriftzeichen: das traditionelle Chinesisch (Langzeichen) und das vereinfachte Chinesisch (Kurzzeichen). Vereinfachtes Chinesisch wird heute in der Volksrepublik China und in Singapur verwendet; in Taiwan, Hongkong und Macau hingegen schreibt man weiterhin traditionelles Chinesisch. Unsere Übersetzer werden immer nur für die Variante eingesetzt, die in ihrer Heimat verwendet wird und mit der sie am vertrautesten sind.

Übersetzungen ins traditionelle Chinesisch werden bei think global in Zusammenarbeit mit einer Partneragentur aus Taipeh (Taiwan) angefertigt, mit der wir seit mehr als 10 Jahren erfolgreich kooperieren. Die Agentur spezialisiert sich wie think global auf IT-Übersetzungen, Softwarelokalisierung, Maschinenbau, Elektrotechnik und Telekommunikation. Sie bietet mit einem ca. 15-köpfigen internen Team aus Übersetzern und Lektoren sowie ca. 30 freiberuflichen Übersetzern eine monatliche Übersetzungskapazität von ca. 600.000 Wörtern.
Chinesisch, vereinfacht
Seitdem die chinesische Schrift in den 50er und 60er Jahren von der Volksrepublik China einer Reform unterzogen wurde, gibt es zwei Versionen der Schriftzeichen: das traditionelle Chinesisch (Langzeichen) und das vereinfachte Chinesisch (Kurzzeichen). Vereinfachtes Chinesisch wird heute in der Volksrepublik China und in Singapur verwendet; in Taiwan, Hongkong und Macau hingegen schreibt man weiterhin traditionelles Chinesisch. Unsere Übersetzer werden immer nur für die Variante eingesetzt, die in ihrer Heimat verwendet wird und mit der sie am vertrautesten sind.

Für die Übersetzung von technischen Texten in den Bereichen IT, Softwarelokalisierung, Elektronik und Maschinenbau kooperiert think global seit fast 10 Jahren mit einer Partneragentur aus Shenzen (VR China) mit ca. 15 Technik-Fachübersetzern sowie einer Übersetzergruppe aus Wuhan (VR China). Zur kontinuierlichen Qualitätssicherung sowie für Marketing, Wirtschafts- und Rechtsübersetzungen verfügen wir zudem über ein zweiköpfiges Team von Übersetzern in Berlin und Peking. Mit diesem langfristig bewährten Lieferantensystem bieten wir für vereinfachtes Chinesisch eine monatliche Übersetzungskapazität von ca. 450.000 Wörtern.
Koreanisch
Bei Übersetzungen ins Koreanische arbeiten wir seit mehr als fünf Jahren eng mit einer großen Partneragentur in Seoul zusammen, die neben hochwertigen Übersetzungen auch Software- und Datenbankprogrammierung für internationale Großunternehmen bietet. Die 1995 gegründete Firma ist im Übersetzungsbereich auf die Fachbereiche IT und Softwarelokalisierung sowie Telekommunikation, Elektronik und Maschinenbau spezialisiert. Insgesamt 80 Mitarbeiter kümmern sich um die professionelle Umsetzung von Übersetzungsaufträgen mit einer monatlichen Übersetzungskapazität von ca. 900.000 Wörtern.
Japanisch
Bei Übersetzungen ins Japanische arbeiten wir seit ca. fünf Jahren eng mit einer Partneragentur in Tokio zusammen, die neben technischen Übersetzungen auch IT-Beratung anbietet und zudem redaktionell in der IT-Verlagsbranche aktiv ist. Sie arbeitet seit 1997 auf dem Markt der hochwertigen Übersetzungen ins Japanische und verfügt inzwischen über ein Team von 22 internen Mitarbeitern. Durch diese eingespielte Kooperation können wir unseren Kunden eine monatliche Übersetzungskapazität von ca. 450.000 Wörtern in den Fachbereichen IT , Softwarelokalisierung, Telekommunikation, Elektronik und Maschinenbau bereit stellen.

 

Infoservice

Preisliste
pfeil_rot direkt anfordern

Unverbindliches Angebot
pfeil_rot per E-Mail anfordern

Kostenlose Testübersetzung
pfeil_rot Testen Sie think global unverbindlich

Kontakt

Sprechen Sie mit unseren Übersetzungsexperten
+49 30 - 22 48 93 48
oder schicken Sie eine E-Mail an
contact@think-global.com